Alistimbre

From Simon Online
Revision as of 17:16, 25 January 2016 by Pbouras (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Alistimbre arabice est cum homo bene immutat quod comedit et sine lesione.


Apparatus:

ms. e has jumped a line to the next entry Alisticot:
i.e. Alistimbre arabice est [om.: cum homo bene immutat quod comedit et sine lesione.] + [om.: Alisticot ara. est] cot de quo infra in co. > Alistimbre arabice est cot de quo infra in co. e
{Alistimbre} ē {= est} add. p
arabice ms. e | ara. ABC | ã jp | ar H | aut f


Translation:

Alistimbre is Arabic and it is used when a man digests well what he eats without any harm.


Commentary:

Wehr (1976): ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺀ /istimrāʔ/ "to find wholesome and tasty (food); to enjoy, savour, relish…; be able to digest". This is the infinitive of X form of ﻣﺮﺃ /maraʔa/, ﻣﺮﺉ /mariʔa/, ﻣﺮﺅ /maruʔa/ "be wholesome, palatable (food)"; ﻣﺮﺅ /maruʔa / i.a. "be able to digest" (Wehr).

Cf. also Vázquez de Benito & Herrera (1989: 134).

WilfGunther 20/10/2012


Next entry