From Simon Online
Jump to: navigation, search

Anfimerina febris .i. quotidiana anfimerinus interdum reperitur et est grecum ab amphi quod est circum et ymera dies eo quod singulos dies circuit .m. ante .f. grece scribitur.


Anfimerina ABCD e | Amphimerina H

febris .i. quotidiana AD | febris .i. cotidiana CH | febris .i. cottidiãa B | .i. febris cottidiana e

anfimerinus ACDH e | aufire anfimerĩus B {copyist abandoned wrongly copied aufire and started again}

ab amphi ACDH | ab anfi B | ab amfi e

ymera ABCD e | himera H

dies ABD e | dices C {dies misread as dices lit. 'you shall/will say'}

.m.añ.f.g. (grece e) scribitur (scribitur C) ACD e | m ãte f scribit~ gre. B | m an. f grece H


Anfimerina febris .i. e. the quotidian fever, sometimes encountered as anfimerinus, is a Greek word, from amphi which means 'around' and ymera 'day', because it recurs daily. In Greek the letter 'm' {rather than 'n'} is {always} written before /f/.


The Greek for 'quotidian fever' is ἀμφημερινὸς πυρετός /amphēmerinòs pyretós/, sometimes shortened to ἀμφημερινός /amphēmerinós/, portrayed here by Simon in its medieval Latinised pronunciation anfimerinus < /amfimerinós/. He has analysed the word correctly as consisting of ἀμφι- /amphi-/, i.a. 'around' + ἡμέρα /hēméra {itacist} iméra/ 'day'. He wrongly assumes that /anfi-/ is the correct form, but "the Greeks always write 'm' before 'f'".

The form anfimerina agrees with the feminine noun febris {"fever"}.

In the Latin-writing medical literature febres cotidianae is the common expression for 'quotidian fever', but anfimerinus can occasionally be found, e.g. in Sextus Placitus Papyriensis - Liber medicinae ex animalibus pecoribus et bestiis vel avibus, 9, ed. Howald (1927: 264) De cane: Ad febres amfimerinas.

Next entry