Apozima (1)

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Apozima decoctio diversarum medicinarum .s. aqua in qua coquuntur.


Apparatus:

Apozima BH ef | Apozzima AC

aqua BH f | aquã AC | aque e

coquũtur (-t~ AB e) ABCH e | decoquũt~ f


Translation:

Apozima is a decoction of various medicines, i.e. the water in which they are cooked.


Commentary:

Greek ἀπóζεμα /apózema/ {"decoction"}, from ἀποζέω /apozéō/ {"to boil till the scum is thrown off" (LSJ)} < ἀπο- /apo-/ {"away, off"} + ζέω /zéō/ {"to boil, seethe"}. The word occurs in the Greek Dioscorides, but interestingly it is consistently rendered elixatura in the Longobardic translation into Latin.

Apozema is found in a number of variant spellings, e.g. in Macer Floridus, 7, 352, ed. Choulant (1832: 42), APIUM {"celery"}, in Choulant's apparatus the most common version is apozima, but other sources have Apoxima, apozema, apocima. The vowel change in the ending from –ema to –ima is baffling. The most likely reason is that the original apozema became contaminated with the similar sounding apocima and took the ending –ima from there. Cf. Apozima (2).


Next entry