Araneas
Araneas Cassius felix araneas greci a serpendo quod erpem dicunt herpetas dicunt {Cass.Fel.} nos autem similiter latino sermone a serpendo serpusculos nominamus.
Apparatus:
serpendo | sarpando e
herpem e | heripem j | erpem (-pẽ AB ) ABC f | h'bẽ p {contamination with herba?}
erpem | herpin (herpen, erpe in their apparatus) Fraisse/Rose
erpem dicunt | herpin dicunt herpetas dicunt Cass.Fel.
latino sermone | latine f
serpusculos (-cl'os B) ABC | serpusculos (-colos ms. e) ef | surpusculos (-tulos p) jp
nominamus | dicimus f
{nominamus} et cetera infra add. B | &.cetera. &. j̃ {= infra} add. jp
Translation:
Araneae: the Greeks call this affliction herpes derived from herpein, which means in Latin serpere {"to crawl, creep"} just as we in Latin call this affliction serpusculi from serpere.
Commentary:
Simon is quoting Cassius Felix near verbatim (Fraisse) De medicina p. 51, chapter XXV. Ad araneas: Araneas Graeci a serpendo quod herpin dicunt herpetas dicunt, nos vero similiter latino sermone ... a serpendo serpusculos nominamus. The text is also available online in the Rose edition, p. 42: chapter XXV Ad araneas: [[1]].
araneae:
Latin araneae – lit. "spiders" - according to Fraisse op.cit. annotation 181, denotes a skin disease about which it is problematic to be more precise since it means different diseases to different authors: with Cassius Felix it is ἕρπης /hérpēs/, in Dioscorides Longobardus it is sometimes ἕρπης /hérpēs/ sometimes λειχήν /leikhḗn/", see Lichenes, and in glosses it is equated with ἐρυσίπελας /erysípelas/, see Erisipila.
herpem:
The form herpem in most witnesses is –'ein' misread as -'em', the Greek infinitive pres. act.: ἕρπειν /hérpein/ {"to crawl"}, pronounced in later Greek /érpin/.
WilfGunther (talk) 11:53, 13 August 2015 (BST)