From Simon Online
Jump to: navigation, search

Besfagum scripsit Stephanus pro bisbegi quod est polipodium.


Besfagum (-guʒ e; -gũ f) ACD f | Besfagu B | Bessaguʒ (-gũ p) jp {'f' misread as 'ſ' i.e "long s"}

bisbegi ACD | bisbeigi B fjp | biisbeigi ms. e

polipodium (-iuʒ fj; -iũ e) B efj | pollipodium (-iũ p) ACD p


Besfagum, this is what Stephanus writes instead of Arabic bisbegi, which means polipodium {"polypody"}.


Siggel (1950: 20): ﺑﺳﺒﺎﻳﺞ /basbāyiğ/ = ﺑﺳﻔﺎﻳﺞ /basfāyiğ/ e. Polypodium (Filices) {i.e. a Polypodium species}.

Typical of Stephanus' latinizing tendency is the addition of the ending –um in besfag–um.

See his Breviarium, where he writes: Poly podiõ … bescagũ or beseagũ {'f' misread as 'c' or 'e'} [[1]].

For a transcription closer to the Arabic see Bisbeigi.

WilfGunther 25/02/2014

See also: Polipodium

Next entry