Besfagum
Besfagum scripsit Stephanus pro bisbegi quod est polipodium.
Apparatus:
Besfagum (-guʒ e; -gũ f) ACD f | Besfagu B | Bessaguʒ (-gũ p) jp {'f' misread as 'ſ' i.e "long s"}
bisbegi ACD | bisbeigi B fjp | biisbeigi ms. e
polipodium (-iuʒ fj; -iũ e) B efj | pollipodium (-iũ p) ACD p
Translation:
Besfagum, this is what Stephanus writes instead of Arabic bisbegi, which means polipodium {"polypody"}.
Commentary:
Siggel (1950: 20): ﺑﺳﺒﺎﻳﺞ /basbāyiğ/ = ﺑﺳﻔﺎﻳﺞ /basfāyiğ/ e. Polypodium (Filices) {i.e. a Polypodium species}.
Typical of Stephanus' latinizing tendency is the addition of the ending –um in besfag–um.
See his Breviarium, where he writes: Poly podiõ … bescagũ or beseagũ {'f' misread as 'c' or 'e'} [[1]].
For a transcription closer to the Arabic see Bisbeigi.
WilfGunther 25/02/2014
See also: Polipodium