Buraket
Buraket arabice anas que et bat dicitur apud Avicennam.
Apparatus:
Buraket ACD f | Burachet B e
bac ACD {'t' misread as 'c'} | bat B ef
apud ACD | ut apud (apud f) B ef
Translation:
Buraket is Arabic for Latin anas {"duck"}, which is also named bat in Avicenna.
Commentary:
The word is listed in Vocabulista, ed. Schiaparelli (1871: 36): ﺑﺮﺍﻛﺔ /burāka/ Anas [[1]]; ed. Schiaparelli (1871: 242): ANAS,TIS avis , ﺑﺮﺍﻛﺔ /burāka/, ﺑﺮﻙ /burak/ - ﺑﻂﺔ /baṭṭah/ ﺑﻂ /baṭṭ/ [[2]]
Cf. Dozy (1877-81: I.76): ﺑﺮﻛﺔ /buraka/ canard {i.e. "duck"}, and he adds: était la prononciation espagnol {i.e. "this was the Spanish pronunciation"}. As his source he mentions Pedro de Alcalá who glosses pata anade domestica {i.e “leg”; domestic “duck”} boráqua boráq [[3]], but Dozy also quotes the Vocabulista form ﺑﺮﺍﻛﺔ /burāka/.
Cf. also Corriente (1989: 41), s.v. *BRK(I)
Lane (1984: 194) says: ﺑﺮﻛﺔ /burka/ or /buraka/ "a certain aquatic bird, white … and small… [the former applied in Barbary, in the present day, to a duck]".
Simon’s transcription Buraket seems to represent a regular plural */burakāt/, which is however not attested in any of the literature consulted.
Cf. Wehr (1976): ﺑﻂ /baṭṭ/ "duck".
Simon is alluding to [Goehl] Canonis Avicennae liber secundus, Capitulum 42. De anate (annotation: bath). The text is also available online p. 73 De anate Cap. xlii [[4]].)
WilfGunther 14:48, 1 September 2014 (BST)
See also: Bat