Carva

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Carva Stephanus pro kerva dixit.


Apparatus:

{Carva} dicitur arabice kartam add. e {text fragment inserted from previous entry Cartamum}
dixit om. f
kerua ABC efj | cherua p


Translation:

Carva: this is what Stephanus writes for kerva.


Commentary:

Simon is referring to Stephanus's entry in his Breviarium: kiqui … charuha [[1]]
N.B. Greek κίκι /kíki/, latinised cici, is usually seen as denoting Ricinus communis L., “castor-oil plant” [[2]].
Stephanus’s spelling “-qui” is to avoid the affricate reading pronunciation */kítsi, kítši/ which most Romance speakers would be prone to use.

Carva:
charuha/ kerua is Arabic خروع /ḫirwaʕ/ "castor-oil plant"; cf. Siggel(1950: 32).

The vocalisation of this word found in Stephanus and possibly also in Simon’s kerva could represent an attested variant vocalisation:

  • Cf. Dozy I, 364: “خﺍروع /ḫarwāʕ/ = خروع /ḫirwaʕ/ ricin”, which is also the source for Corriente (1997: 154) s.v. *(XRc)./ḫarwāʕ./
  • Also Karbstein (2002: 279) “1-3) Christuspalme {i.e. ‘palma Christi’} Rizinus {sic!} communis L. خروع /ḫarwaʕ/ …


WilfGunther (talk) 22:24, 11 June 2016 (BST)


See also Kerva, Oleum de kerva, Cici, Cataputia maior


Next entry