Darsanum

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Darsanum scripsit Stephanus pro darseni quod est cinamomum.


Apparatus:

Darsanum | Dasanuʒ f

darseni AC ej | darsem fp | darsẽ B

cinamomum | cĩnamomuʒ (-mũ p) jp

B, e,j and p add an extra entry:
Darsem ara. cinamomum. B | Darsem arabice est cinamj’ e | Darseni (-sem p) ã. cinnamomũ (cĩna- j) jp.
N.b. Darsem < Darseni {‘ni’ misread as ‘m’}.


Translation:

Stephanus writes darsanum for Arabic darseni, which is in Latin cinamomum {"cinnamon"}.


Commentary:

Wehr (1976): ﺩﺍﺭ ﺻﻴﻨﻰ /dār ṣīnī/ "cinnamon". {(lit.) "Chinese bark"}. Siggel (1950: 34): ﺩﺍﺭ ﺻﻴﻨﻰ /dār ṣīnī/ Rinde v. Cinnamomum ceylanicum (Laurac.); Zimtrinde {i.e. "bark of Cinnamomum ceylanicum (Laurac.); cinnamon bark"}.
Karbstein (2002: 103) records an early 17th c. form from the Spanish Morisco community: "Zimt Cinnamomum ﺩﺍﺭ ﺻﻴﻨﻰ /dār ṣaynī/". This would most likely have been dialectally pronounced /dār ṣēnī/.

Stephanus in his Breviarium writes: kinamomõ … darasun [[1]]. Was darsanum misread by a copyist as darasun?

WilfGunther 09/08/2014


See also: Cinamomum


Next entry