Difference between revisions of "Egregorsis"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
 
<span style="color:#3CB371">Apparatus:</span>
 
<span style="color:#3CB371">Apparatus:</span>
  
ms. e ''has'' defectus vigilia ''with'' defectus ''crossed out''. ''The copyist had jumped a line to one of the next entries'' Ekkopis (1) ''that is translated as'' defectus.  
+
ms. e ''has'' defectus vigilia ''with'' defectus ''crossed out''. ''The copyist had jumped a line to one of the next entries'' Ekkopis (1) ''where'' Ekkopis ''is translated into Latin as'' defectus.  
  
  
Line 16: Line 16:
 
ἐγρήγορσις /egrḗgorsis/ "waking, wakefulness" (LSJ).
 
ἐγρήγορσις /egrḗgorsis/ "waking, wakefulness" (LSJ).
  
''vigilia'' "wakefulness, sleeplessness; watching, watch, guard; the time of keeping a watch; (trop.) vigilance", Lewis & Short.  
+
''vigilia'' "wakefulness, sleeplessness; watching, watch, guard; the time of keeping a watch; (trop.) vigilance", Lewis & Short (1879).  
  
  
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Ekkausis | Next entry]]</div>
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Ekkausis | Next entry]]</div>

Latest revision as of 18:28, 14 March 2016

Egregorsis grece vigilia.


Apparatus:

ms. e has defectus vigilia with defectus crossed out. The copyist had jumped a line to one of the next entries Ekkopis (1) where Ekkopis is translated into Latin as defectus.


Translation:

Egregorsis is Greek for Latin vigilia {"wakefulness"}.


Commentary:

ἐγρήγορσις /egrḗgorsis/ "waking, wakefulness" (LSJ).

vigilia "wakefulness, sleeplessness; watching, watch, guard; the time of keeping a watch; (trop.) vigilance", Lewis & Short (1879).


Next entry