Embasma

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Embasma Mulsio capitulo de retentione menstruorum in fine ut si que dicta sunt purgationem minus reintegraverunt oleis embasmeis faciemus et cetera.


Apparatus:

Embasma ABC efjp | enbasis Mustio
Mulsio ACD | musio B efjp
reintegraverunt AC | reintegrauerint B p | reintegrauerit efj | redintegraverint Mustio
embasmeis | orbasmeis f
et cetera om. ef


Translation:

Embasma: Mustio in his chapter on the retention of the menses says at the end that if the aforesaid {measures} have insufficiently restarted a woman’s purgation we shall treat her with oil baths.


Commentary:

Here Simon refers to Mustio, 2, 1, 14, ed. Rose (1882: 53-4): De retentione menstruarum. This is the wording of the original passage:
ita tamen ut si haec minus purgationem redintegraverint, novissime in oleo enbasis eis faciamus aut, quod est verius et exercitius, cyclo curemus - "But if it be the case that these {afore-mentioned-measures} reinstall the patients' monthly purgation much less than expected, then we shall as a last resort prepare bathings in oil for them, or – what is more suitable and more effective – try to heal them with recurring treatment."

embasma:
Simon's lemma embasma is not documented in the sense of "bathing, (sitz-)bath" neither in antiquity nor in the medieval medical literature. In fact, it exists in Modern Greek but it means "money transfer, etc."
In Simon's entry there is further an undocumented adjectival form embasmeus.

The original text has instead enbasis < ἔμβασις /émbasis/ "embarkation; place of entering; step"; ἐμβάσεις θαλάσσης /embáseis thalássēs/ "sea-bathing"; and also "bathing tub, bath" (LSJ). Embasis also occurs in Caelius Aurelianus.

Simon's use of embasma remains unexplained.

WilfGunther (talk) 14:48, 7 February 2016 (GMT)


Next entry