Emoptoicus

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Emoptoicus grece qui sanguinem expuit emoptoiki emoptoici.


Apparatus:

Emoptoicus ABCD f | Emoptoycus e

expuit ABCD f | exspuit e

emoptoiki ABCD f | emoptoyki e

emoptoici ABCD | emoptoyci e | ms. f adds instead the wording of the next entry: emoptois san. sputum.


Translation:

Emoptoicus is Greek for 'someone who spits blood', Greek emoptoiki and Latin emoptoici is the plural.


Commentary:

αἱμοπτυϊκóς /haimoptyïkós/ "one who spits blood" is derived from Greek αἷμα /haîma/ "blood" and the root πτυ- /pty-/ meaning "spit out or up" + the adjectival ending –ικός /-ikós/. The Greek plural is αἱμοπτυϊκοί /haimoptyïkoí/.

The Greek in Simon's time had undergone a series of sound changes since classical times reflected in Simon near-phonetic transcription:

- Psilosis, the loss of initial aspiration;

- the diphthong αι /ai/ was already pronounced ε /e/ as in Modern Greek;

- the unusual vowel combination υϊ {/y-ï/} was changed into the more familiar /o-i/, a change already observed in Dioscorides Longobardus {late Antiquity}, e.g. emptoicis/ emopthoicis.

- the diphthong οι /oi/ was now pronounced /i/

leading to the pronuncitation /emoptoikí/ .


Haemoptysis, "the coughing up of blood" is still used in modern medical terminology.


See also: Ema, Emoptois, Ptyelon, Ptysis

Next entry