Difference between revisions of "Fascarsirum"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
(Created page with "Fascarsirum alicubi scripsit Ste. pro fesiresim que est vitis alba et cetera.")
 
(Stephanus Fascarsirum for Arabic fesiresim = vitis alba {“white bryony“}.)
Line 1: Line 1:
 
Fascarsirum alicubi scripsit Ste. pro fesiresim que est vitis alba et cetera.
 
Fascarsirum alicubi scripsit Ste. pro fesiresim que est vitis alba et cetera.
 +
 +
 +
<span style="color:#3CB371">Apparatus:</span>
 +
 +
Fascarsirum ACD | Fasarsirum B e
 +
 +
scripsit ABCD | scribit e
 +
 +
 +
<span style="color:#3CB371">Translation:</span>
 +
 +
''Fascarsirum'' is what Stephanus writes in some places for Arabic ''fesiresim'', which is in Latin ''vitis alba'' {“white bryony“}, et cetera.
 +
 +
 +
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
 +
 +
Siggel p.55: ﻓﺎﺳﺮﺳﻴﻦ fāširšīn Bryonia alba (Cucurb.), Zaunrübe. {i.e. “white bryony“}.
 +
 +
 +
See [[Vitis alba]], [[Ampelos leuce]], [[Fesire]], [[Fesiresim]].

Revision as of 10:58, 3 March 2012

Fascarsirum alicubi scripsit Ste. pro fesiresim que est vitis alba et cetera.


Apparatus:

Fascarsirum ACD | Fasarsirum B e

scripsit ABCD | scribit e


Translation:

Fascarsirum is what Stephanus writes in some places for Arabic fesiresim, which is in Latin vitis alba {“white bryony“}, et cetera.


Commentary:

Siggel p.55: ﻓﺎﺳﺮﺳﻴﻦ fāširšīn Bryonia alba (Cucurb.), Zaunrübe. {i.e. “white bryony“}.


See Vitis alba, Ampelos leuce, Fesire, Fesiresim.