Fisa

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Fisa grece ventositas fisima grece flatus fisioma tumor.


Apparatus:

fisima ABC f | fissima e

{fisima} grece om. f

fisioma B f | fissioma e | fisoma AC

In ms. f the words Fisa, fisima, fisioma are each rubricated.


Translation:

Fisa is Greek for Latin ventositas {"flatulence"}, fisima is Greek for flatus {"wind"}, and fisioma means "puffing, swelling, inflation".


Commentary:

Simon is referring to Greek φῦσα /phŷsa/ "pair of bellows; breath, wind, blast; flatus" (LSJ); φύσημα /phýsēma/ "that which is blown" (LSJ), and φυσίωμα /physíōma/ "a puffing up, inflation"; the latter is not listed in LSJ with this meaning. However, E. A. Sophocles equates φυσίωμα /physíōma/ with φυσίωσις /physíōsis/ glossed in both dictionaries as "inflation".

Nb: φυσίωμα /physíōma/ (LSJ) and φυσίωσις /physíōsis/ (LSJ) can also be derived from φύσις "nature", and then they mean "natural tendency", etc. Although the derivatives from φῦσα /phŷsa/ {"blast"} and φύσις {"nature"} are spelt the same, they were pronounced differently in classic Greek, i.e. /phȳs-/ {"blast"} and /phўs-/ {"nature"}. However vowel length was lost as early as in the Koine period of Greek (c.300 BC to 300 AD.}

Simon's forms have undergone two sound changes characteristic of later Greek:

υ > ι {/y/ > /i/}, which applies to all three words, /físa/, /físima/, /fisíoma/; and

η > ι {/ē/ > /i/}, which applies to /físima/.

Wilf Gunther 17/11/13


Next entry