From Simon Online
Jump to: navigation, search

Gafit arabice eupatorium putant quidam arabes pollicariam esse eupatorium et pro ipso utuntur ea quod autem fallantur patet per Dyascoridem qui de utraque planta facit diversum capitulum diversis virtutibus pollicariam conizam vocans.


arabice AC e | aŕ. B | autem f

putant (-tãt B) ABC e dicunt ul’ putant f

pollicariam (-riaʒ A) AC | policariã Bf | pullicariam e

vtuntur (utũtur B) ea BC | vtunt~ (vtuntur e) ea Ae | eo vtunt~ f

fallantur (-t~ A e) AC e | falãt~ B f

facit diuersum capitulum AC | facit diuersuʒ (diuersuʒ f) capitulum ef | diuersũ facit capl’m B

pollicariam conizam AC | pollicariaʒ conizaʒ e | policariã conizam (coniʒam f) B f


Gafit is Arabic for Latin eupatorium {"agrimony"}. Some Arabs believe eupatorium to be pollicaria and use it medicinally instead of the former. That they are wrong becomes clear from Dyascorides who gives both plants their own chapter, and these plants have different medicinal virtues. He uses the name coniza instead of pollicaria.


Siggel (1950: 54): ﻏﺎﻓﺖ /ġāfit/ Agrimonia eupatorium (Ros.), Odermenning {i.e. "agrimony"}.

coniza, more traditionally conyza, is taken from Greek κόνυζα /kónyza/ "various species of fleabane”. For further information see the entry Coniza.

Simon refers to these two separate chapters in Dioscorides:

1) Dyascorides alphabeticus, Eupatorium, Fondation Bodmer, f. 35v, of which the ultimate source is Dioscorides Longobardus, 4, 38, ed. Stadler (1901: 24), De opatorio. The original Greek text can be found in 3, 41, ed. Wellmann (1906-14: II.198f.) Ἐυπατóριος /Eupatórios/, RV: ἡπατóριος /hēpatórios/.

2) Dyascorides alphabeticus, Fondation Bodmer, f 31r, of which the ultimate source is Dioscorides Longobardus, 3, 131, ed. Stadler (1899: 430-1) De coniza. The original Greek is in 3, 121, ed. Wellmann (1906-14: II.131f), κόνυζα /kónyza/.

Cf. Spanish gafetí (Font Quer, 2002: 326, Agrimonia eupatoria L.).

WilfGunther 18/11/13

See also: Eupatorium, Coniza, Policaria

Next entry