Difference between revisions of "Girba"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
m
m
Line 20: Line 20:
 
''Girba'' is not a Greek word but is of Semitic origin, cf. Arabic: ﺟﺮﺍﺏ /ğirāb/ "sack, bag, travelling bag; knapsack; scrotum; covering, case; sheath, scabbard for sword" (Wehr). It entered late Latin changing its meaning from an original "container made of hide for liquid" to becoming synonymous with ''pila'' and ''mortarium'' {both meaning "mortar vessel"}. For a more detailed history of the word with further references, cf. Fraisse, Cassius Felix p.72, annotation 241.
 
''Girba'' is not a Greek word but is of Semitic origin, cf. Arabic: ﺟﺮﺍﺏ /ğirāb/ "sack, bag, travelling bag; knapsack; scrotum; covering, case; sheath, scabbard for sword" (Wehr). It entered late Latin changing its meaning from an original "container made of hide for liquid" to becoming synonymous with ''pila'' and ''mortarium'' {both meaning "mortar vessel"}. For a more detailed history of the word with further references, cf. Fraisse, Cassius Felix p.72, annotation 241.
  
Wilf Gunther 22/11/13
+
[[User:WilfGunther|WilfGunther]] 22/11/13
 
+
  
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Gire | Next entry]]</div>
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Gire | Next entry]]</div>

Revision as of 09:02, 2 October 2014

Girba grece pila pistatoria mortarius Cassius felix in pluribus locis.


Apparatus:

pila AC ef | pilla B

moratrius (-rius A) AC | mortarium (-riũ B e) B ef


Translation:

Girba is Greek for Latin pila pistatoria {lit. "mortar or cup-shaped vessel for crushing"} or mortarius id. The word is found in Cassius Felix in numerous passages.


Commentary:

The word occurs in Cassius Felix's De medicina, chapter XXXI. Ad polypum et ozaenas {"Against polyps and ozaenae {i.e. fetid nasal polypus}", where it says, p.72: in girba contusis - "having well pounded {the ingredients} in a mortar vessel …". Girba also occurs in Dioscorides Longobardus.

Girba is not a Greek word but is of Semitic origin, cf. Arabic: ﺟﺮﺍﺏ /ğirāb/ "sack, bag, travelling bag; knapsack; scrotum; covering, case; sheath, scabbard for sword" (Wehr). It entered late Latin changing its meaning from an original "container made of hide for liquid" to becoming synonymous with pila and mortarium {both meaning "mortar vessel"}. For a more detailed history of the word with further references, cf. Fraisse, Cassius Felix p.72, annotation 241.

WilfGunther 22/11/13

Next entry