Guaril

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Guaril arabice stellio.


Apparatus:

stellio | stelio B


Translation:

Guaril is Arabic for stellio {"varan, big reptile, snake").


Commentary and zoological identification:

Cf. Wehr (1976): ﻭﺭﻝ /waral/ "varan, monitor lizard (zool.)".

Siggel (1950: 73): ﻭﺭﻝ /waral/ Lacerta nilotica, Nilechse; Varanus. {i.e. "Nile monitor"}; syn. of Varanus niloticus L. (1`758), cf. [[1]].

Lane (1984: 3052), s.v.: ﻭﺭﻝ /waral/ distinguishes between ﻭﺭﻝ ﺍﻟﺒﺤﺮ /waral al-baḥr/, "the ﻭﺭﻝ /waral/ of the river; the monitor of the Nile, lacerta Nilotica", cf. Siggel (1950), … and ﻭﺭﻝ ﺍﻸﺭﺽ /waral al-arḍ/ "the ﻭﺭﻝ /waral/ of the land; the land monitor; lacerta scincus, syn. of Scincus scincus; cf. Askincor.

Dozy notes also that there is a vulgar pronunciation: ﻭﺭﻥ /waran/, which is the source of medieval Latin varanus and the source for many modern vernacular forms like English and French varan, German Waran, Spanish varano.

WilfGunther 17:59, 25 June 2015 (BST)


See also: Stellio, Dab, Hyrdon

Next entry