<span style="color:#3CB371">Translation:</span>
 
<span style="color:#3CB371">Translation:</span>
   −
''Hasialrahy'' is Arabic for Latin ''virga pastoris'' {(lit.) “shepherd’s crook”}. Stephanus writes the name of this plant as ''hasahelrai''.
+
''Hasialrahy'' is Arabic for Latin ''virga pastoris'' {(lit.) "shepherd's crook"}. Stephanus writes the name of this plant as ''hasahelrai''.
       
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
 
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
   −
Siggel p.20: ﻋﻀﺎ ﺍﻟﺮﺍﻋﻰ ... /ʕaṣā ar-rāʕī/ = ... Polygonum aviculare etc. {i.e. "common knotgrass"}.
+
Siggel (1950: 20): ﻋﻀﺎ ﺍﻟﺮﺍﻋﻰ ... /ʕaṣā ar-rāʕī/ = ... Polygonum aviculare etc. {i.e. "common knotgrass"}.
   −
Wehr: ﻋﻀﺎ /ʕaṣan/ {√ʕṣw }“staff, rod; wand, stick …”.
+
Wehr (1976): ﻋﻀﺎ /ʕaṣan/ {√ʕṣw }"staff, rod; wand, stick …".
   −
ﺭﺍﻋﻰ /rāʕin/ “shepherd, herdsman; guardian, keeper, protector; patron, sponsor; pastor (Chr.)
+
ﺭﺍﻋﻰ /rāʕin/ "shepherd, herdsman; guardian, keeper, protector; patron, sponsor; pastor (Chr.)"