Difference between revisions of "Hiera"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
m
m
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hiera liber de simplici medicina antiquitus ber bena.
+
Hiera liber de simplici medicina antiquitus berbena.
 +
 
 +
 
 +
<span style="color:#3CB371">Apparatus:</span>
 +
 
 +
''Whole entry missing in'' f <br />
 +
Hiera AC | Hicta ul' hieia B ('er' misread as 'ct' and as 'ei') | Hibera ''ms''. e {''contamination with'' Hiberia ''or'' Hiberis?} | Hyra p <br />
 +
liber de simplici medicina antiquitus | lib’ antiquus de sĩ<sup>ci</sup> me<sup>a</sup> j <br />
 +
antiquitus AC j | antiquus B ejp <br />
 +
berbena (b''er''- p) ABC p | barbena ''ms''. e | v’bena j
 +
 
 +
 
 +
<span style="color:#3CB371">Translation:</span>
 +
 
 +
''Hiera'' is the name for ''berbena'' {"vervain"} in a book on simples medicines written in antiquity.
 +
 
 +
 
 +
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
 +
 
 +
Hiera: <br />
 +
is Greek ἱερά /hierá/ "holy, sacred", short for ἱερὰ βοτάνη (hierà botánē/ "sacred plant". <br />
 +
There is also a compound version of this name: ἱεροβοτάνη [/hierobotánē/, see [[Ierabotani]], [[Ierabotanum]].
 +
 
 +
Simon's ''book on simples medicine from antiquity'' is Ps.-Dioscorides, ''De herbis femininis'' [[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55056t/f637.image]], 54, ed. Kästner (1896: 629), where the short form of the name is used: ''Hiera. Quam latini verbenam vocant''. – "''Hiera'', which Latin speakers call ''verbena''". And it goes on to explain the motivation for the name: ''Ideo a Graecis nomen accepit, quod sacerdotes eam purificationibus adhibere consueverunt'' – "For this reason it takes its name from the Greeks, because the priests used to employ it in purifications".
 +
 
 +
The fuller name ἱερὰ βοτάνη /hierà botánē/ occurs in a chapter of that same name in the Greek Dioscorides, 4, 60, ed. Wellmann (1906-14: II.213 ff) [[http://cmg.bbaw.de/epubl/online/wa_dioscurides_mat_med_lib_3_4.html]], and in the Longobardic translation, 4, 66, ed. Stadler (1901: 30). ''De gera votane'' [[http://www.digizeitschriften.de/dms/img/?PID=PPN345572629_0011|log10&physid=phys10#navi]]. It is also mentioned in Pliny, 25, 59, 105, ed. W.H.S. Jones (1938-63: VII. 214, 216), who emphasises the importance Roman culture affords this plant, which he also calls ''verbenaca''. 
 +
 
 +
 
 +
<span style="color:#3CB371">Botanical identification:</span>
 +
 
 +
Most authors agree that it is ''Verbena officinalis'' L., "common vervain" [[http://en.wikipedia.org/wiki/Verbena_officinalis]], [[https://www.google.co.uk/search?q=verbena+officinalis+images&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=pGeXUpH0FKbY7AbgsIHgAQ&sqi=2&ved=0CC0QsAQ&biw=1440&bih=754]].
 +
 
 +
 
 +
[[User:WilfGunther|WilfGunther]] ([[User talk:WilfGunther|talk]]) 28/11/2013
 +
 
 +
 
 +
For further information see [[Berbena]].
 +
 
  
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Hierob | Next entry]]</div>
 
<div style="text-align: right; direction: ltr; margin-right: 1em;">[[Hierob | Next entry]]</div>

Latest revision as of 17:32, 30 November 2016

Hiera liber de simplici medicina antiquitus berbena.


Apparatus:

Whole entry missing in f
Hiera AC | Hicta ul' hieia B ('er' misread as 'ct' and as 'ei') | Hibera ms. e {contamination with Hiberia or Hiberis?} | Hyra p
liber de simplici medicina antiquitus | lib’ antiquus de sĩci mea j
antiquitus AC j | antiquus B ejp
berbena (ber- p) ABC p | barbena ms. e | v’bena j


Translation:

Hiera is the name for berbena {"vervain"} in a book on simples medicines written in antiquity.


Commentary:

Hiera:
is Greek ἱερά /hierá/ "holy, sacred", short for ἱερὰ βοτάνη (hierà botánē/ "sacred plant".
There is also a compound version of this name: ἱεροβοτάνη [/hierobotánē/, see Ierabotani, Ierabotanum.

Simon's book on simples medicine from antiquity is Ps.-Dioscorides, De herbis femininis [[1]], 54, ed. Kästner (1896: 629), where the short form of the name is used: Hiera. Quam latini verbenam vocant. – "Hiera, which Latin speakers call verbena". And it goes on to explain the motivation for the name: Ideo a Graecis nomen accepit, quod sacerdotes eam purificationibus adhibere consueverunt – "For this reason it takes its name from the Greeks, because the priests used to employ it in purifications".

The fuller name ἱερὰ βοτάνη /hierà botánē/ occurs in a chapter of that same name in the Greek Dioscorides, 4, 60, ed. Wellmann (1906-14: II.213 ff) [[2]], and in the Longobardic translation, 4, 66, ed. Stadler (1901: 30). De gera votane [[3]]. It is also mentioned in Pliny, 25, 59, 105, ed. W.H.S. Jones (1938-63: VII. 214, 216), who emphasises the importance Roman culture affords this plant, which he also calls verbenaca.


Botanical identification:

Most authors agree that it is Verbena officinalis L., "common vervain" [[4]], [[5]].


WilfGunther (talk) 28/11/2013


For further information see Berbena.


Next entry