Iebrene

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Iebrene Stephanus pro iabroha que est mandragora.


Apparatus:

This entry is added on seamlessly to its previous entry Idromel in ms. f
Iebrene AC | Ieberne B jp | eberne f {'h' misread as 'n'} | Jherue ms. e {'n' misread as 'u'}
iabroha AC | iebrohah B | Jebrochab ms. e {'h' misread as 'b'} | iebroah p | Iobroha f | Iebroali j {'h' misread as 'li'}
{mandragora} scripsit add. j


Translation:

Iebrene is the form Stephanus writes for iabroha, which is {in Latin} mandragora {"mandrake"}.


Commentary:

Stephanus in his Breviarium writes: mãdragoras … ieberuhũ luffaa [[1]]. N.b. mandragoras transcribes the Greek form of the word: μανδραγόρας /mandragóras/ "mandrake". ieberuhũ is ﻳﺒﺮﻭﺡ /yabrūḥ/ + Latinising ending –um > *iebruh+um.

Simon's witnesses have all subjected Stephanus' ieberuhũ to further corruptions with e.g. 'h' misread as 'n' and the latter in turn misread as 'u'; also all of their versions are ending in –e.

For Arabic luffaa see Lufaha.

WilfGunther (talk) 11:19, 12 September 2015 (BST)


See also: Iabrocha, Lufaha, Mandragora


Next entry