Difference between revisions of "Ippos"
From Simon Online
WilfGunther (Talk | contribs) m |
WilfGunther (Talk | contribs) m |
||
Line 4: | Line 4: | ||
<span style="color:#3CB371">Translation:</span> | <span style="color:#3CB371">Translation:</span> | ||
− | ''Ippos'' is | + | ''Ippos'' is Greek for Latin ''equus'' {"horse"}. |
Latest revision as of 14:47, 9 January 2013
Ippos grece equus.
Translation:
Ippos is Greek for Latin equus {"horse"}.
Commentary:
Greek ἵππος /híppos/ means "horse".
This entry is an example of what the Greek grammarians called psilosis, i.e. ψίλωσις /psílōsis/, literally "stripping bare". It refers to the loss of pronouncing /h/, a sound change which became widespread as early as at the beginning of the Koine period of Greek, i.e. ca. 300 BC. Therefore Simon's spelling ippos only reflects a long established phonetic reality.
Double consonants like /pp/ were reduced to a single consonant at about the same time as psilosis occurred.
Simon's pronunciation would have been /ípos/.
See also: Ypos