Karasia

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Karasia dicunt arabes de cerasis post grecum kerasia, verum communi sermone vocant habel meluch quod est dictu granum regum.


Apparatus:

Karasia ABC efj | Karsia p
{Karasia} verum communi sermone add. ms. j
cerasiis fjp | ceraxiis ms. e | cerasis ABC
kerasia AC f | karasia (Ka- B) B jp | karaxia ms. e
vocant | uocãt~ p
habelmeluch AC | abel meluch B fjp | ubelneluch ms. e
dictu ABC p | dictum efj


Translation:

Karasia: the Arabs call Karasia what is in Latin cerasia {"cherries"}, loaned from Greek kerasia. However in folk language they call it habel meluch, which means translated 'grain of kings'.


Commentary:

Karasia:
Wehr (1976): ﻗﺮﺍﺼﻴﺎ /qarāṣiyā/, (syr.) "small black plums"; (eg.) "prunes". Siggel (1950: 58): ﻗﺮﺳﻴﺎ /qarāsiyā/, ﻗﺮﺍﺼﻴﺎ {/qarāṣiyā/ not transcribed} Prunus cerasus (Ros.), Sauerkirsche {i.e. "sour cherry"}.

kerasia:
Greek κεράσιον /kerásion/, pl. κεράσια /kerásia/ is the fruit of κερασός /kerasós/ "cherry-tree". κερασός /kerasós/ was adopted into Latin as cerasus, and the fruit as cerasium.
See Kerasea

habel meluch:
Arabic ﺣﺐ ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ /ḥabb al-mulūk/ {lit. "grain of kings"}, is a plant name given to several different plants: Cf. Wehr (1976): croton seeds (seeds of Croton tiglium; bot. {i.e. "purging croton"}); (maḡr.) "cherries". Siggel (1950: 28): ﺣﺐ ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ /ḥabb al-mulūk/ S. v. Euphorbia nereifolia {i.e. "seeds of E. nereifolia". Indian spurge-tree}.
See Hab elmeluch

For a botanical comment see Kerasea.


WilfGunther (talk) 14:26, 22 October 2015 (BST)


See also: Kerasea, Hab elmeluch


Next entry