From Simon Online
Jump to: navigation, search

Mergen arabice corallus ut liber de doctrina arabica quod et based vocant.


corallus (-llus f) AC ef | coralus B

arabica f | ara. AC | ar B | greca e

quod C | quod AB f | que e

based ABC | besed e | baset f


Mergen is Arabic for Latin corallus ("coral"} as stated in the liber de doctrina arabica and "coral" is also called based in Arabic.


Simon's often quoted source, the Liber de doctrina arabica, has so far not been identified, but cf. what must be a similar glossary/dictionary - Vocabulista - ed. Schiaparelli, (1871: 183): ﻣﺮﺟﺎﻧﺔ /marğāna/ Corallus [[1]]; (1871: 320): CORALLUS ﻣﺮﺟﺎﻧﺔ ﺍﺕ ﻭﻣﺮﺍﺟﻦ ﻭﻣﺮﺟﺎﻥ /marğāna ~āt wa-marāğin wa-marğān/ [[2]].

Cf. Corriente (1989: 282) s.v. *MRJN, who in accord with Dozy derives this word from Aramaic and Syriac, >margānīṯā< or Rabbinic >margelā<.

Dozy (1877-81: II.578-9): ﻣﺮﺟﺎﻥ /marğān/ vulg. ﻣﺮﺟﺎﻥ /murğān/ … perle … puis corail {"pearl … and then coral"} with Vocabulista as his source.

Cf. Wehr (1976): ﻣﺮﺟﺎﻥ /marğān, murğān/ "small pearls; corals"; Siggel (1950: 67): ﻣﺮﺟﺎﻥ /marğān/ Perle, Koralle {i.e. "pearl; coral"}.

Siggel (1950: 20): ﺑﺴﺪ /bussad/ "Koralle" {i.e. "coral"}.

WilfGunther 08/07/14

See also: Based, Besed, Busadum, Lithodendron

Next entry