Osatis

From Simon Online
Revision as of 15:49, 22 October 2014 by WilfGunther (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Osatis Macer osatis a grecis est vulgo gaisdo vocata non modicum questum prebens tinctoribus herba.


Apparatus:

osatis ABC f | satis e

gaisdo AC f | gaysdo B | grusco e

herba ABC f | herba utilis e


Translation:

The herb is called osatis by the Greeks, and in everyday language gaisdo. It provides the cloth dyers with an enormous profit.


Commentary:

This is a verbatim quote from Macer Floridus, cf. Choulant p. 101: Verses

1766: Isatis a Graecis est vulgo Gaisdo vocata,

1767: Non modicum quaestum praebens tinctoribus herba.


Simon's form osatis is puzzling since the Greek word for woad is ἰσάτις /isátis/. However Choulant mentions in his apparatus criticus two early editions that have usatis. Simon must have had a similar source from which he took his form osatis. Perhaps he did not see isatis and osatis as the same plant, since he has extra entries for isatis and osatis but without any cross-referencing.

WilfGunther 02/12/13

See also: Gaisdo, Isatis (1), Isatis (2)

Next entry