Prassina

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Prassina colera dicta a colore foliorum porri quam greci prasidem vocant, Cassius felix capitulo de empimate.


Apparatus:

Prasina j | Prassina C e | P̃sina p | Prassima A | Prasma B {< Prasina {'in' misread as 'm'} | Plasma f {confused with plasma?}

quam | quod AC

prasidem (-dẽ B) B j | p̃sidem (-dẽ p) fp | prasoiden Cassis Felix | prasson AC | om. e

empimate | diante uel epimate B


Translation:

Prassina colera {lit. "leek-green bile"} is so named after the colour of the leaves of porrum {"leek"}, which the Greeks call prasiden, according to Cassius Felix, in his chapter De empimate {"On (internal) pus gatherings"}.


Commentary:

Simon is quoting Cassius Felix, 21 ed. Fraisse (2001). Ad empyemata, also available online in the Rose edition (1879: 33.12-3): [[1]]. In this chapter Cassius describes empyemata {"gatherings of pus"} and their symptoms. In § 2 (Fraisse, 2001: 40) he says: Aliquando in similitudinem coloris foliorum viridium porri choleram vomunt quam prasoiden appellant, … - "Sometimes {the afflicted} vomit bile similar in colour to the green leaves of porrum {"leek"} which {the Greeks} call prasoides".


prasina:

πράσον /práson/ is Greek for "leek", from which is derived the adjective πράσινος,ον /prásinos,on/ "leek-coloured", in its Latinised version prasinus,a,um. The form Prassina used at the beginning of Simon's entry is a Latin feminine sg. The exact expression prasina cholera "leek-green bile" does not occur in Cassius Felix, but he speaks of choleram … prasoiden i.e. < χολέρα πρασοειδής /kholéra prasoeidḗs/, here the accusative χολέραν πρασοειδῆ /kholéran prasoeidê/.

prasidem:

Apart from A and C, all of Simon's witnesses have a reflex of Greek πρασοειδής /prasoeidḗs or prasoidḗs/, accusative πρασοειδῆ /prasoeidê or prasoidê/ "leek-like, leek-green" of which the Latinised form is nominative: prasoides, with the Latin accustive prasoidem, changed in Simon to prasidem, Rose and Fraisse using prasoiden. Their vvll. show mainly forms derived from the Greek accusative: prasohide, parochidie, p͞ssoida {Fraisse: pressoida}, and Fraisse has in addition prescida.

Cassius's prasoides, Greek πρασοειδής /prasoeidḗs/, is a compound of πράσον /práson/, compound form: πράσο- /práso-/ "leek" + -ειδής /-eidḗs/ "similar to, like".

WilfGunther 12:17, 29 May 2015 (BST)


See also: Empima, Prasson

Next entry