From Simon Online
Jump to: navigation, search

Radix simpliciter pro rafano domestico accipitur sic romani nomine sic greci etiam vocant nam riza grece radix si sine adiuncto invenitur pro rafano domestico accipiunt interdum et rafanos vocant.


{romani} nomĩe ms. e | hodie AC | hoe f {'nomine' misread as 'hodie'} | om. B

{greci} hodie add. B

accipiunt (-ũt AB) ABC f | accipitur ms. e

rafanos AC ef | raffãos B

vocant (uo- B) ABC e | intelligunt et dt f


Radix {lit. "root"} on its own is used for rafanus domesticus {"garden radish"}, and by this name the Romans call it. The Greeks express it the same way, for riza {lit. "root"} is the same in Greek as radix in Latin, and when it occurs without any epithet they use it for rafanus domesticus {"garden radish"}, and sometimes they also simply call it just rafanos.


Latin radix means "a root of a plant" and in particular "an edible root, esp. a radish".

ρίζα, /rhiza/, as Simon says, is the Greek word corresponding to Latin radix.

Greek ῤάφανος /rháphanos/ "cabbage; radish" was adopted early on into Latin as raphanus, with the narrowed meaning "radish".

Wilf Gunther 21/01/14

Next entry