Sadef
Sadef arabice ostracum Stephanus porfira grece est sadefum arabice.
Apparatus:
ostracum (-cuʒ j; -cũ AB fp) ABC fjp | obstracũ ms. e
sadefum (-fuʒ ms. e; -fũ p) ABC efp | sadesũ j {'f' misreads as "long s"}
Translation:
Sadef is Arabic for Latin ostracum {"oyster"}. Stephanus says that Greek porfira is Arabic sadefum.
Commentary:
Sadef:
Wehr (1976): ﺻﺪﻑ /ṣadaf/ "pearl, oyster, sea-shell, conch". Siggel (1950: 48): ﺻﺪﻑ /ṣadaf/ Muschel {i.e. "mussel"}.
Cf. Lane (1984: 1666): ﺻﺪﻑ /ṣadaf/ "The mother-of-pearl shell, or oyster shell; and any shell of a mollusk: and by any extension of its primary application, the oyster itself; and any shell-fish, or testaceous mollusk of the water, and likewise of the land: the cover of the pearl".
Stephanus in his Breviarium writes: Porfura ... sadefũ porfire [[1]]. As is his wont Stephanus adds a Latinised ending to the word: sadef-um.
WilfGunther 17:50, 1 March 2015 (UTC)
See also: Porfira