Difference between revisions of "Thaom"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
m
 
Line 16: Line 16:
 
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
 
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span>
  
 +
''Thaom'': <br />
 
This word’s vocalisation in classical Arabic is <br />
 
This word’s vocalisation in classical Arabic is <br />
 
Wehr (1976): ﺛﻮﻡ /ṯūm/ (coll.; n.un. ﺓ) "garlic";
 
Wehr (1976): ﺛﻮﻡ /ṯūm/ (coll.; n.un. ﺓ) "garlic";
Line 31: Line 32:
  
 
Cf. also Corriente (1997: 87), s.v. '''*(ÞWM).'''
 
Cf. also Corriente (1997: 87), s.v. '''*(ÞWM).'''
 +
  
 
[[User:WilfGunther|WilfGunther]] ([[User talk:WilfGunther|talk]]) 17:26, 23 October 2015 (BST)
 
[[User:WilfGunther|WilfGunther]] ([[User talk:WilfGunther|talk]]) 17:26, 23 October 2015 (BST)

Latest revision as of 08:33, 18 August 2016

Thaom arabice allium.


Apparatus:

Thaom C ep | Thaon f | Thaõ A | Taom B j
allium | alium B | albũ j
{allium} ms. p adds an attempt to write ﺛﻮﻡ /ṯaum/ in Arabic script.


Translation:

Thaom is Arabic for Latin allium {"garlic"}.


Commentary:

Thaom:
This word’s vocalisation in classical Arabic is
Wehr (1976): ﺛﻮﻡ /ṯūm/ (coll.; n.un. ﺓ) "garlic"; Siggel (1950: 24): ﺛﻮﻡ /ṯūm/ Allium sativa (Lil.), Knoblauch {i.e. "garlic"}.

Simon has a different vocalisation /ṯaum/ which is well attested in most Andalusi Arabic sources:

Glossarium Latino-Arabicum, Seybold (1900: 16): alium ﺛﻮﻡ /ṯaum/ [[1]].

Vocabulista, ed. Schiaparelli (1871: 77): ﺛﻮﻡ /ṯaum/ Allium [[2]]; (1871: 238): ALIUM ﺛﻮﻡ /ṯaum/ [[[3]].

de Alcalá (1883: 95): "ajo cabeça {i.e. “head” or “bulb of garlic”} ĉeume ĉeum" [[4]]; n.b. ĉeume = nomen unitatis: ﺛﻮﻣﺔ /ṯauma/, ĉeum ﺛﻮﻡ /ṯaum/ collective noun.

Karbstein (2002: 275): “2) Knoblauch {i.e. “garlic”} Allium sativum L. ﺛﻮﻡ ... /ṯawmu/....”

Cf. also Corriente (1997: 87), s.v. *(ÞWM).


WilfGunther (talk) 17:26, 23 October 2015 (BST)


Next entry