Tufah

From Simon Online
Revision as of 22:48, 5 April 2012 by Cleanthes (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Tufah vel tofah poma .s. mala ste. tufahum scripsit.


Translation:

Tufah or tofah is in Latin poma or mala {both meaning "apple"}. Stephanus writes tufahum.


Commentary:

Wehr: ﺗﻔﺎﺡ /tuffāḥ/ "apple(s)". Siggel p.23: ﺗﻔﺎﺡ /tuffāḥ/ Pirus malus, Apfel {"apple"}.

Simon is using here typically late Latin fruit names, i.e. poma, originally from a neuter singular pomum, meaning "any fruit: apples, cherries, nuts, berries, figs, dates, etc." (cf. under pomum, Lewis & Short), but becoming a feminine singular poma, as witnessed in its French reflex la pomme, etc., cf. Väänänen p.102, § 216. Similarly mala is from a singular malum "apple".

See also: Mala maciana, Maciana mala, Milla

Next entry