Astafida

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Astafida secundum Plinium vocant greci uvam passam.


Apparatus:

Astafida (-fida p) ABC fjp | Astasida ms'. e {'f' misread as "long s”}
uvam | unã B
passam | pascaʒ f | passionem B


Translation:

According to Pliny the Greeks say astafida to what is called in Latin uva passa {"dried grape"}.


Commentary:

Simon here quotes Pliny, 23, 12, 15, ed. W.H.S. Jones (1938-63: VI.424) where it says: Uva passa quam astaphida vocant - "the raisin which they call astaphis" ….

astafida:
Greek ἀσταφίς /astaphís/ and its variant σταφίς /staphís/ are glossed in LSJ as meaning "dried raisins" or the plant σταφὶς ἀγρία, /staphìs agría/ "stavesacre, Delphinium Staphisagria". Simon's Latin translation uva passa {lit. "grape spread out for drying"} makes the meaning here unambiguous. Simon's form astafida transcribes the Greek accusative form of ἀσταφίς /astaphís/, i.e. ἀσταφίδα /astaphída/, itacist /astafída/.


WilfGunther (talk) 29/05/2014


See also: Zibib


Next entry