Difference between revisions of "Geusir"
From Simon Online
WilfGunther (Talk | contribs) m |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
<span style="color:#3CB371">Commentary:</span> | <span style="color:#3CB371">Commentary:</span> | ||
− | Siggel | + | Siggel (1950: 25): ﺟﺎﻭﺷﻴﺮ /ğāwšīr/ Opoponax, Harz v. Ferula opoponax Spr. (Umb.) {i.e. "resin of F. opoponax"}. |
For using the letter "i" for transcribing Arabic /ğ/ see [[G littera]], commentary section Arabic. | For using the letter "i" for transcribing Arabic /ğ/ see [[G littera]], commentary section Arabic. |
Latest revision as of 21:06, 30 March 2016
Geusir vel iausir arabice oppopanax et cetera.
Apparatus:
Geusir ABC | Gensir ef {'u' misread as 'n'}
iausir ABC | Jansir ef {'u' misread as 'n'}
oppopanax AC | oppoponax e | opoponax B f
et cetera om. B ef
Translation:
Geusir or iausir is Arabic for Latin oppopanax {"the juice of the herb panax"} et cetera.
Commentary:
Siggel (1950: 25): ﺟﺎﻭﺷﻴﺮ /ğāwšīr/ Opoponax, Harz v. Ferula opoponax Spr. (Umb.) {i.e. "resin of F. opoponax"}.
For using the letter "i" for transcribing Arabic /ğ/ see G littera, commentary section Arabic.
See also: Ieusir, Iausur, Opoponax