Nakre

From Simon Online
Revision as of 09:10, 6 May 2016 by Pbouras (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nakre arabice cornicula.


Translation:

Nakre is Arabic for Latin cornicula {"(little) crow, rook"}.


Commentary:

Simon's often quoted source, the liber de doctrina arabica, has so far not been identified, but cf., what must be a similar glossary/dictionary - Vocabulista - ed. Schiaparelli (1871: 206) [[1]]: ﻧﻐﺮﺓ /naḡra/ Cornicula (1871: 320): ﻧﻐﺮﺓ /naḡra/, ﻧﻐﺮ /naḡar/. Also in: Dozy (1877-81: II.692): ﻧﻐﺮﺓ /naḡra/, pl. ﻧﻐﺮ /naḡar/ Corneille {i.e. "crow, rook"} quoting Vocabulista as one of his sources.

Simonet (1888: 395), s.v. NÁGAR [[2]] derives this word from Latin nigra {"black"} and Corriente (1989: 305-6) agrees with him: *NGR >nagrah + nagar< corneja {i.e. “crow”}. De nĭgra …<

Cf. Lane (1984: 2817), ﻧﻐﺮﺓ /nuḡra/, which is glossed: a species of sparrows or a sparrow-like bird.

WilfGunther 11:51, 11 August 2014 (BST)


Next entry