Difference between revisions of "Ygros"

From Simon Online
Jump to: navigation, search
m
Line 22: Line 22:
 
ὑγρότης /hygrótēs/, itacist /igrótis/, means "wetness, moisture; fluidity or fluid" (LSJ).
 
ὑγρότης /hygrótēs/, itacist /igrótis/, means "wetness, moisture; fluidity or fluid" (LSJ).
  
''Rosidus'' is a false writing for ''roscidus'' "full of dew, wet with dew" (Lewis & Short).
+
''Rosidus'' is a false writing for ''roscidus'' "full of dew, wet with dew" (Lewis & Short, 1879).
  
 
An almost identical text can be found under [[Igros]], q.v. In late Latin and in medieval times 'Y,y' and 'I,i' are used largely interchangeably and Simon often has doublets in his dictionary, cf. [[Igrassia]] and [[Ygrasia]]. The word ὑγρός /hygrós/ would have been pronounced by Greek speakers at Simon's time similar to /igrós/. Simon's spelling with 'y' is purely etymological.
 
An almost identical text can be found under [[Igros]], q.v. In late Latin and in medieval times 'Y,y' and 'I,i' are used largely interchangeably and Simon often has doublets in his dictionary, cf. [[Igrassia]] and [[Ygrasia]]. The word ὑγρός /hygrós/ would have been pronounced by Greek speakers at Simon's time similar to /igrós/. Simon's spelling with 'y' is purely etymological.

Revision as of 15:21, 11 May 2016

Ygros viridis vel virens limpidus purus preclarus liquidus madidus rosidus humidus humectus ygrotis liquor humiditas.


Apparatus:

rosidus om. e

humectus om. ef

Ygrotis liquor humiditas is rubricated in ef


Translation:

Ygros is Greek for Latin viridis {"green"} or virens {"greening"}, limpidus {"clear"}, purus {"pure"}, preclarus {2very bright"}, liquidus {"fluid"}, madidus {"wet"}, rosidus {"dewy"}, humidus {"moist"}, humectus {"damp"}; ygrotis is Greek for "fluid" or "moisture".


Commentary:

Greek ὑγρός /hygrós/ means "wet, moist, fluid, liquid; soft, pliant, supple".

ὑγρότης /hygrótēs/, itacist /igrótis/, means "wetness, moisture; fluidity or fluid" (LSJ).

Rosidus is a false writing for roscidus "full of dew, wet with dew" (Lewis & Short, 1879).

An almost identical text can be found under Igros, q.v. In late Latin and in medieval times 'Y,y' and 'I,i' are used largely interchangeably and Simon often has doublets in his dictionary, cf. Igrassia and Ygrasia. The word ὑγρός /hygrós/ would have been pronounced by Greek speakers at Simon's time similar to /igrós/. Simon's spelling with 'y' is purely etymological.

Wilf Gunther 01/12/13


See also: Igros

Next entry